登録:23/6/24 15:23
再生:4161
本日:0 今週:0 今月:0
コメント:29 Myリスト:0
時間:0:00 サイズ:×
ユーザー:鄧晟鉉 [登録動画]
元サイト1:www.youtube.com
配信サイト:
www.youtube.com
本日:0 今週:0 今月:0
コメント:29 Myリスト:0
時間:0:00 サイズ:×
ユーザー:鄧晟鉉 [登録動画]
元サイト1:www.youtube.com
配信サイト:
www.youtube.com
元サイト1 | https://www.youtube.com/watch?v=fC2PDoJ-B7I |
動画ファイル配信サイト | www.youtube.com |
動画ファイルURL | 表示 |
ソーシャルリンク | Tweet |
テキストコメント
当方は英語圏で生活した経験が無く英語も苦手なので機械翻訳に頼りです(日本に来る外国人も大半が同様と思われる)
申し訳ないが
英)For payment, please show th ...全て表示
単語の羅列だけでも通じるのが「人と人のコミュニケーション」なんだと私は考えてる
だから「payment(支払い),thiscard(このカード),sho ...全て表示
こうゆうww
いちばんシンプルだから
日本人はよく中学英語って馬鹿にするけど、米語は如何にシンプルで的確に表現するかが重要
弁護士の文章がその代表。1通り以上の意味に取られない文章が絶対なので ...全て表示
誰が翻訳は敬語の文で記載しないといけないって言ったのか?ww
翻訳が敬語になっていないって、海外 ...全て表示
それもいいね
For English, please press 1.みたいなスッキリさで
その文章で、見せるだけでいいのね、これはお土産で持ち帰っていいのねって思う人はあんまり ...全て表示
>>32はshow this card at the checkoutだったか。at the cashierと空見してた。toじゃなくてat使うのか。微妙に意味が ...全て表示
シンガポールの英語ならそうかもしれないけど、アメリカではそうとも限らない
どちらかと言うと渡す物が大事な物だったり高価な物だったりという場合もあるし、食事を終えたタイミングで店員 ...全て表示
国にもよるけど、アメリカなら敬語的表現なんて手紙や余程偉い人、王族とか特に尊敬している有名人とか米大統領とか、ビジネス上の必要で相手企業の偉い人とかくらいにしか使わない
店でもホ ...全て表示
但し、カナダのカスタマーサービスは丁寧なのは言葉遣いだけで実際の仕事はしないのでアメリカの方が役に立つw
「同じ英語」と言いながら、国によってローカルルールが確かにあって、スコッ ...全て表示
テキストコメントのウォッチ機能を実装しました。